Překlad - Turecky-Anglicky - hayatima bir son vermek istersen kalbimden...Momentální stav Překlad
Text je dostupný v následujících jazycích:
Kategorie Věta - Láska / Přátelství Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam". | hayatima bir son vermek istersen kalbimden... | | Zdrojový jazyk: Turecky
hayatima bir son vermek istersen kalbimden vurmayi istersen kursuna gerek yok sozlerin varya |
|
| If you want to put an end to my life | PřekladAnglicky Přeložil serba | Cílový jazyk: Anglicky
If you want to put an end to my life, if you want to shoot me in the heart you don’t need a bullet. You have your words for that. |
|
Naposledy potvrzeno či editováno lilian canale - 29 květen 2008 17:37
Poslední příspěvek | | | | | 29 květen 2008 02:26 | | | Hi Serba, I've made a few adjustments before setting the poll. Please, tell me if the changes convey the original, OK?
before edits:
if you want to end my life ,if you want to shoot me in the heart you don’t need a bullet . You have your words for it
|
|
|