Zpet
Novinky
Překlad
Projekt
Fórum
Nápověda
Uživatelů
Přihlášení
Registrace
. .
•Zpet
•Vložit nový text k překladu
•Požadované překlady
•Hotové překlady
•
Oblíbené překlady
•
•Preklad stranky
•Hledat
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Překlad - Turecky-Německy - Seni çok seviyorum. Åžimdi olamazsan bile bir gün...
Momentální stav
Překlad
Text je dostupný v následujících jazycích:
Kategorie
Věta
Titulek
Seni çok seviyorum. Şimdi olamazsan bile bir gün...
Text
Podrobit se od
brc1515
Zdrojový jazyk: Turecky
belki gün gelir de benim olursun ...
Titulek
Ich liebe dich!
Překlad
Německy
Přeložil
humeyraI
Cílový jazyk: Německy
Vielleicht kommt der Tag an dem Du mir gehörst.
Poznámky k překladu
edited by Iamfromaustria & Bhatarsaigh
Naposledy potvrzeno či editováno
Bhatarsaigh
- 30 červen 2008 22:03
Poslední příspěvek
Autor
Příspěvek
8 červen 2008 18:35
merdogan
Počet příspěvků: 3769
"Ich liebe dich ! Es kann nicht jeztz sein aber..."
und es is nicht "sie" aber "du".
13 červen 2008 23:02
dilbeste
Počet příspěvků: 267
zu kurz übersetzt, vom Sinn her ist diese Übesetzung z.T. richtig aber nicht vollständig
16 červen 2008 19:03
italo07
Počet příspěvků: 1474
Nach der spanischen Übersetzung müsste es "Es ist möglich, dass der Tag kommen wird, an dem du mir gehörst" heißen.
23 červen 2008 22:56
Bhatarsaigh
Počet příspěvků: 253
Aus dem Spanischen:
"Vielleicht kommt der Tag an dem Du mir gehören wirst."
30 červen 2008 19:13
iamfromaustria
Počet příspěvků: 1335
Hmm, möchtest du hier vielleicht übernehmen? (Ich kann weder Türkisch noch Spanisch)
CC:
Bhatarsaigh
30 červen 2008 19:24
italo07
Počet příspěvků: 1474
Bhatarsaigh,
deine Übersetzung ist schon ganz gut. Aber kann es sein, dass du "serás" gelesen hast statt "seas"
das im subjuntivo steht und nicht im futuro
; demnach müsste es also "Vielleicht kommt der Tag an dem Du mir gehörst."
Entscheid du als Experte!
CC:
Bhatarsaigh