Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Turecky-Anglicky - ikimizde aşık bi tek farkla benimki senden biraz...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: TureckyAnglicky

Kategorie Píseň

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
ikimizde aşık bi tek farkla benimki senden biraz...
Text
Podrobit se od negöz
Zdrojový jazyk: Turecky

ikimizde aşık bi tek farkla benimki senden biraz fazla
Poznámky k překladu
ikimizde aşık bi tek farkla benimki senden biraz fazla

Titulek
We are both in love
Překlad
Anglicky

Přeložil merdogan
Cílový jazyk: Anglicky

"We are both in love, but with the single difference that my love is a little bigger than yours"
Naposledy potvrzeno či editováno lilian canale - 10 červen 2008 16:24





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

9 červen 2008 17:46

lilian canale
Počet příspěvků: 14972
Hi merdogan,

"We both are fall in love but with a single difference that mine is a little more than yours"

should read:

"We are both in love, but with the single difference that my love is a little bigger than yours"
or
"We both fell in love, but there's a single difference: I love you a little more than you do."


9 červen 2008 20:39

merdogan
Počet příspěvků: 3769
Hi lilian,
thanks...
Can we use for feeling "bigger" instate of "more"?