Zpet
Novinky
Překlad
Projekt
Fórum
Nápověda
Uživatelů
Přihlášení
Registrace
. .
•Zpet
•Vložit nový text k překladu
•Požadované překlady
•Hotové překlady
•
Oblíbené překlady
•
•Preklad stranky
•Hledat
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Překlad - Francouzsky-Turecky - je t'aime tellement mon amour
Momentální stav
Překlad
Text je dostupný v následujících jazycích:
Kategorie
Každodenní život - Láska / Přátelství
Titulek
je t'aime tellement mon amour
Text
Podrobit se od
camille717400
Zdrojový jazyk: Francouzsky
je t'aime tellement mon amour
Titulek
Seni o kadar çok seviyorum aşkım
Překlad
Turecky
Přeložil
turkishmiss
Cílový jazyk: Turecky
Seni o kadar çok seviyorum aşkım
Naposledy potvrzeno či editováno
FIGEN KIRCI
- 10 červen 2008 17:08
Poslední příspěvek
Autor
Příspěvek
10 červen 2008 15:54
FIGEN KIRCI
Počet příspěvků: 2543
miss, becouse of 'so much' it's better to say 'seni çok fazla seviyorum aşkım' or
'seni o kadar/öyle ÇOK seviyorum (ki) aşkım.'
10 červen 2008 15:56
turkishmiss
Počet příspěvků: 2132
Thank you Figen
Edit done