Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Французька-Турецька - je t'aime tellement mon amour
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Щоденне життя - Кохання / Дружба
Заголовок
je t'aime tellement mon amour
Текст
Публікацію зроблено
camille717400
Мова оригіналу: Французька
je t'aime tellement mon amour
Заголовок
Seni o kadar çok seviyorum aşkım
Переклад
Турецька
Переклад зроблено
turkishmiss
Мова, якою перекладати: Турецька
Seni o kadar çok seviyorum aşkım
Затверджено
FIGEN KIRCI
- 10 Червня 2008 17:08
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
10 Червня 2008 15:54
FIGEN KIRCI
Кількість повідомлень: 2543
miss, becouse of 'so much' it's better to say 'seni çok fazla seviyorum aşkım' or
'seni o kadar/öyle ÇOK seviyorum (ki) aşkım.'
10 Червня 2008 15:56
turkishmiss
Кількість повідомлень: 2132
Thank you Figen
Edit done