Zpet
Novinky
Překlad
Projekt
Fórum
Nápověda
Uživatelů
Přihlášení
Registrace
. .
•Zpet
•Vložit nový text k překladu
•Požadované překlady
•Hotové překlady
•
Oblíbené překlady
•
•Preklad stranky
•Hledat
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Překlad - Turecky-Anglicky - mrb nasılsn, neler yapıyorsun ekle cnm faceden...
Momentální stav
Překlad
Text je dostupný v následujících jazycích:
Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
mrb nasılsn, neler yapıyorsun ekle cnm faceden...
Text
Podrobit se od
anghie
Zdrojový jazyk: Turecky
mrb nasılsn, neler yapıyorsun
ekle cnm faceden yazmak kasıyo beni
ii walla ne olsun aynen dewam sınaw stresleri falan
sen nasılsın nasıl gidiyo
adım soy adım msnim zaten iyi geceler
Titulek
hi how are you, what's up
Překlad
Anglicky
Přeložil
kafetzou
Cílový jazyk: Anglicky
hi how are you, what's up
add me, my friend, writing on facebook gets on my nerves
OK whatever same old same old, exam stress and all that
how are you how's it going
my first and last name are my msn, g'night
Poznámky k překladu
I tried to replicate the sms (text messaging) style of the original here.
Naposledy potvrzeno či editováno
Tantine
- 21 červenec 2008 06:06
Poslední příspěvek
Autor
Příspěvek
19 červenec 2008 20:59
kafetzou
Počet příspěvků: 7963
"kasıyo" kasmaktan mı kaşımaktan mı? Ne demek burada?
CC:
handyy
serba
19 červenec 2008 21:33
handyy
Počet příspěvků: 2118
Literally "kasmak" means "to make an effort to do something", but here she talks about something that makes her bored/tired/tense up.
and btw, Kafetzou, you misunderstood some parts, I guess. She means : Add my MSN, (because) writing through facebook makes me tense up.
19 červenec 2008 23:12
kafetzou
Počet příspěvků: 7963
That's why I was asking about that verb. I'll change it - thanks.
20 červenec 2008 02:38
handyy
Počet příspěvků: 2118
Anytime!
20 červenec 2008 22:48
Tantine
Počet příspěvků: 2747
Hi Kafetzou
The English seems ok in an sms style
Since it's meaning only, and handyy has already had a look at it, do you want me to call a poll, or may I directly validate?
Bises
Tantine
20 červenec 2008 23:00
kafetzou
Počet příspěvků: 7963
That's up to you - I think it's OK.