Zpet
Novinky
Překlad
Projekt
Fórum
Nápověda
Uživatelů
Přihlášení
Registrace
. .
•Zpet
•Vložit nový text k překladu
•Požadované překlady
•Hotové překlady
•
Oblíbené překlady
•
•Preklad stranky
•Hledat
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Překlad - Estonština-Francouzsky - Paksude vaheseintega nö. ...
Momentální stav
Překlad
Text je dostupný v následujících jazycích:
Kategorie
Kultura
Titulek
Paksude vaheseintega nö. ...
Text
Podrobit se od
Fiumita
Zdrojový jazyk: Estonština
Paksude vaheseintega nö. muusikute maja, kus kunagi elas ka Maria Callas
Poznámky k překladu
Sé que "MarÃa Callas" es una persona pero este texto está debajo de una foto de un edificio y necesito saber porqué la nombran a ella.
Titulek
La maison aussi appellée la maison des musiciens...
Překlad
Francouzsky
Přeložil
gamine
Cílový jazyk: Francouzsky
La maison appelée la maison des musiciens, avec des cloisons acoustiques, où Maria Callas a aussi vécu.
Naposledy potvrzeno či editováno
Botica
- 8 září 2008 10:43
Poslední příspěvek
Autor
Příspěvek
7 září 2008 15:32
Botica
Počet příspěvků: 643
Je crains ici un contresens : "partition walls", ce sont des cloisons, à mon avis (sous réserve que la version anglaise validée soit fiable).
7 září 2008 17:35
gamine
Počet příspěvků: 4611
Bonjour Botica. Tu as raison. je vais donc proposer des "cloisons acoustiques". Je corrige.
CC:
Botica