Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Turecky-Německy - sana bana yazma senden para düşer dedim ama ben...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: TureckyNěmecky

Kategorie Výraz - Láska / Přátelství

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
sana bana yazma senden para düşer dedim ama ben...
Text
Podrobit se od arsemia
Zdrojový jazyk: Turecky

sana,bana yazma senden para düşer dedim ama ben dayanamadim.cünkü seni merak ediyorum.tatilin iyi gidiyormu?kimlerle ordasin?sakin beni unutma.kendine dikkat et.

Titulek
ich habe ...
Překlad
Německy

Přeložil beyaz-yildiz
Cílový jazyk: Německy

Ich habe dir gesagt, du sollst mir nicht schreiben, weil du sonst Geld bezahlen musst. Aber ich konnte nicht mehr, weil ich mir Sorgen um dich mache. Wie verläuft dein Urlaub? Mit wem bist du dort?
Vergiss mich bloß nicht. Pass auf dich auf.
Naposledy potvrzeno či editováno italo07 - 21 listopad 2008 23:27





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

20 listopad 2008 22:44

merdogan
Počet příspěvků: 3769
...zahlen oder bezahlen?
Vergiss mich ja nicht??

21 listopad 2008 09:43

dilbeste
Počet příspěvků: 267
sorgen -> Sorgen
Wie verläuft dein Urlaub?
Vergiss mich ja (bloß) nicht. Paß auf dich auf.