Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Původní text - Turecky - çok teÅŸÅŸekür ederim saÄŸol gayet ...

Momentální stavPůvodní text
Text je dostupný v následujících jazycích: TureckyŠpanělsky

Kategorie Dopis / Email - Láska / Přátelství

Titulek
çok teşşekür ederim sağol gayet ...
Text k překladu
Podrobit se od Lilymeth
Zdrojový jazyk: Turecky

çok teşekkür ederim sağol gayet iyiyim. bende tanıştığımıza çok memnun olsum senin ile tanışmak güzeldi... siz nasılsınız? görüşmek üzeri hoşçakal.
Poznámky k překladu
<edit>"teşşekür" with "teşekkür"</edit> (08/25/francky)
Naposledy upravil(a) Francky5591 - 25 srpen 2008 13:27





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

8 říjen 2008 14:31

lilian canale
Počet příspěvků: 14972
Hi handyy, a bridge for evaluation, please?

CC: handyy

8 říjen 2008 14:42

handyy
Počet příspěvků: 2118
"Thank you very much. Thanks, I am pretty fine. I am glad to meet you very much, too. It was nice to meet you. How are you? See you soon! Good-bye!"

-- It was nice to meet you.--> past tense was used, but present tense would not be wrong either.

-- How are you?--> here "you" is plural.