Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Dánsky-Francouzsky - godmorgen A. Jeg er lige vÃ¥gnet og skal pÃ¥...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: DánskyFrancouzsky

Kategorie Chat - Láska / Přátelství

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
godmorgen A. Jeg er lige vågnet og skal på...
Text
Podrobit se od Spongie
Zdrojový jazyk: Dánsky

godmorgen A. Jeg er lige vågnet og skal på universitet klokken et hehe. tak for den meget søde og forstående besked, som du ikke engang selv aner hvad indeholder haha..
Poznámky k překladu
Male name abbr. /pias 080827.

Titulek
Bonjour A. Je viens de me réveiller et je dois......
Překlad
Francouzsky

Přeložil gamine
Cílový jazyk: Francouzsky

Bonjour A. Je viens de me réveiller et je dois être
à l'université à13 heures, hé, hé. Je te remercie pour le très gentil et compréhensif message dont tu ne connais même pas la signification, ha, ha.
Poznámky k překladu
Ou " dont tu ne comprends même pas".
Naposledy potvrzeno či editováno Botica - 28 srpen 2008 15:09





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

27 srpen 2008 15:21

gamine
Počet příspěvků: 4611
Caps missing One spelling error. native, but can be understood.

27 srpen 2008 17:33

pias
Počet příspěvků: 8114
Lene,
shall this be "meaning only" and then we can accept it as it is?

CC: gamine

27 srpen 2008 18:01

gamine
Počet příspěvků: 4611
Hej Pia; Yes, I suppose, we would put it "into meaning only". A mispelling in the first name "3ali", but we could just write : A. Then I think it would be okay!

27 srpen 2008 18:05

pias
Počet příspěvků: 8114
Yes, I'll mask the name, good! Thank you Lene.

28 srpen 2008 15:08

Botica
Počet příspěvků: 643
Very well!