Zpet
Novinky
Překlad
Projekt
Fórum
Nápověda
Uživatelů
Přihlášení
Registrace
. .
•Zpet
•Vložit nový text k překladu
•Požadované překlady
•Hotové překlady
•
Oblíbené překlady
•
•Preklad stranky
•Hledat
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Překlad - Španělsky-Turecky - hola como estas ahora somos amigos y espero...
Momentální stav
Překlad
Text je dostupný v následujících jazycích:
Kategorie
Volné psaní
Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
hola como estas ahora somos amigos y espero...
Text
Podrobit se od
Sinan OK
Zdrojový jazyk: Španělsky
hola como estas
ahora somos amigos y espero conocerte mas.
Titulek
Merhaba, nasılsın? Şimdi arkadaşız ve...
Překlad
Turecky
Přeložil
turkishmiss
Cílový jazyk: Turecky
Merhaba, nasılsın?
Şimdi arkadaşız ve seni daha iyi tanımayı ümit ederim.
Naposledy potvrzeno či editováno
FIGEN KIRCI
- 23 září 2008 17:02
Poslední příspěvek
Autor
Příspěvek
16 září 2008 22:05
FIGEN KIRCI
Počet příspěvků: 2543
miss, do you mean:
'şimdi arkadaşız ve seni daha iyi tanımayı ümit ederim' ?
16 září 2008 22:14
turkishmiss
Počet příspěvků: 2132
Hi Figen,
Now we are friends and I hope to know you better
16 září 2008 22:27
FIGEN KIRCI
Počet příspěvků: 2543
ok, 'şimdi arkadaşız ve umarım seni daha iyi tanırım.' but my first expression is better
so,
'şimdi arkadaşız ve seni daha iyi tanımayı ümit ederim'
17 září 2008 00:02
turkishmiss
Počet příspěvků: 2132
Edit done