Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Turecky-Anglicky - kötü bir film gibi başından sonu belli.

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: TureckyAnglicky

Kategorie Píseň

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
kötü bir film gibi başından sonu belli.
Text
Podrobit se od alpierro
Zdrojový jazyk: Turecky

kötü bir film gibi başından sonu belli.

Titulek
The end is obvious from the beginning like in a bad movie.
Překlad
Anglicky

Přeložil gülbiz
Cílový jazyk: Anglicky

The end is obvious from the beginning like in a bad movie.
Naposledy potvrzeno či editováno lilian canale - 18 září 2008 05:35





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

16 září 2008 11:53

cecillie
Počet příspěvků: 1
It must be like;"The end is obvious from the begining like a bad movie"

16 září 2008 15:20

lilian canale
Počet příspěvků: 14972
gülbiz,

The poll is intended to check the meaning of the text. The grammar is defined or corrected by the expert in charge.
After the expert sets a poll and someone suggests a correction of prepositions, verb tenses or something involving the grammar in the target language, edition can be made if and only if the expert agrees.

You corrected the sentence withdrawing a preposition that in English has to be there.
So, please undo your edition.
Thanks.