Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Norsky-Anglicky - hehe, var vell ikke blid som ei sol du heller:P

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: NorskyAnglicky

Kategorie Chat - Domov / Rodina

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
hehe, var vell ikke blid som ei sol du heller:P
Text
Podrobit se od Bernardo Xavier
Zdrojový jazyk: Norsky

hehe, var vell ikke blid som ei sol du heller:P
Poznámky k překladu
american english

Titulek
Hehe, you didn't shine exactly like the sun either:P
Překlad
Anglicky

Přeložil pias
Cílový jazyk: Anglicky

Hehe, you didn't shine exactly like the sun either:P
Naposledy potvrzeno či editováno lilian canale - 11 říjen 2008 22:33





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

8 říjen 2008 02:39

lilian canale
Počet příspěvků: 14972
Gentle as a sun?

8 říjen 2008 08:08

pias
Počet příspěvků: 8113
mild or soft ...is that better?

8 říjen 2008 18:15

lilian canale
Počet příspěvků: 14972
I don't know. Is that a kind of idiom or what?

CC: Hege

8 říjen 2008 18:32

pias
Počet příspěvků: 8113
I think that "blid som ei sol" is an expression for a person who is friendly, kind, good hearted.

9 říjen 2008 13:51

Hege
Počet příspěvků: 158
I would say:

hehe, you didn't exactly shine like the sun you either..


9 říjen 2008 14:06

pias
Počet příspěvků: 8113
Thanks Hege
Shall I correct Lilian?

Ps, I like your new avatar ..he "shine like the sun"

CC: Hege lilian canale

9 říjen 2008 14:40

lilian canale
Počet příspěvků: 14972
"you didn't shine (exactly) like the sun either"

9 říjen 2008 14:51

pias
Počet příspěvků: 8113
Corrected, thanks Lilian

9 říjen 2008 15:16

Hege
Počet příspěvků: 158
Yes, if possible Thank you