Zpet
Novinky
Překlad
Projekt
Fórum
Nápověda
Uživatelů
Přihlášení
Registrace
. .
•Zpet
•Vložit nový text k překladu
•Požadované překlady
•Hotové překlady
•
Oblíbené překlady
•
•Preklad stranky
•Hledat
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Překlad - Turecky-Anglicky - Ramazan bayramını ÅŸimdiden kutlarım Danish,...
Momentální stav
Překlad
Text je dostupný v následujících jazycích:
Titulek
Ramazan bayramını şimdiden kutlarım Danish,...
Text
Podrobit se od
buketnur
Zdrojový jazyk: Turecky
Ramazan bayramını şimdiden kutlarım Danish. Bir sonraki bayramını senin dilinde Urduca kutluycam inşallah.
Titulek
Eid al Fitr
Překlad
Anglicky
Přeložil
kfeto
Cílový jazyk: Anglicky
I hereby extend my best wishes for your Ramadan feast in advance, Danish. God willing, next year I will do so in your native Urdu.
Naposledy potvrzeno či editováno
lilian canale
- 4 říjen 2008 21:04
Poslední příspěvek
Autor
Příspěvek
1 říjen 2008 16:48
lilian canale
Počet příspěvků: 14972
Hi kfeto,
Perhaps it's advance
d
1 říjen 2008 21:24
kfeto
Počet příspěvků: 953
hi lilian
nope, the expression is "in advance"
2 říjen 2008 19:07
lilian canale
Počet příspěvků: 14972
Oh, now you placed a comma after it.
The way it was I misunderstood it as "in advanced Danish"
So...Danish is not the language, but a name.
2 říjen 2008 20:39
kfeto
Počet příspěvků: 953
yep, nothing gets by you does it, lilian
2 říjen 2008 21:28
lilian canale
Počet příspěvků: 14972
That's my job!
3 říjen 2008 10:15
buketnur
Počet příspěvků: 266
Yes, Danish is the name of my Indian friend.
3 říjen 2008 19:33
benimadimmayis
Počet příspěvků: 47
it s better to write ramadan in english.