Zpet
Novinky
Překlad
Projekt
Fórum
Nápověda
Uživatelů
Přihlášení
Registrace
. .
•Zpet
•Vložit nový text k překladu
•Požadované překlady
•Hotové překlady
•
Oblíbené překlady
•
•Preklad stranky
•Hledat
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Překlad - Srbsky-Holandsky - Kristo,to nije znak peace vec SRBIJA
Momentální stav
Překlad
Text je dostupný v následujících jazycích:
Titulek
Kristo,to nije znak peace vec SRBIJA
Text
Podrobit se od
sjoerss
Zdrojový jazyk: Srbsky
Kristo,to nije znak peace vec SRBIJA
Titulek
Kristo, het is niet het teken van vrede, maar van Servië.
Překlad
Holandsky
Přeložil
maki_sindja
Cílový jazyk: Holandsky
Kristo, het is niet het teken van vrede, maar van Servië.
Naposledy potvrzeno či editováno
Lein
- 3 říjen 2008 19:42
Poslední příspěvek
Autor
Příspěvek
2 říjen 2008 19:15
Lein
Počet příspěvků: 3389
hoi maki,
Vraagje: bedoel je hier misschien
'het is niet het teken van vrede, maar
van
Servië'?
Maar een klein verschil hoor
Nu staat er eigenlijk
'het is niet het teken van vrede, maar (het is) Servië'
Met mijn suggestie zou er staan
'het is niet het teken van vrede, maar (het is het teken) van Servië'