Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Bulharský-Turecky - iskam da ti kaja 4e za parvi pat se vlubvam...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: BulharskýTurecky

Titulek
iskam da ti kaja 4e za parvi pat se vlubvam...
Text
Podrobit se od zlaturanka
Zdrojový jazyk: Bulharský

iskam da ti kaja 4e za parvi pat se vlubvam tolkova silno ,molqte ne me razo4arovai slance..ti si vsi4ko za men .obi4am te

Titulek
Hayatımda ilk defa
Překlad
Turecky

Přeložil baranin
Cílový jazyk: Turecky

Hayatımda, ilk defa böylesine aşık olduğumu söylemeliyim.Lütfen beni hayal kırıklığına uğratma, güneşim.. Sen benim için herşeysin. Seni seviyorum.
Naposledy potvrzeno či editováno FIGEN KIRCI - 15 říjen 2008 01:11





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

13 říjen 2008 18:15

FIGEN KIRCI
Počet příspěvků: 2543
'söylemek istediğim şu ki, hayatımda, ilk defa/kez böylesine aşık oluyorum...
ya da
'Hayatımda, ilk defa/kez böylesine aşık olduğumu söylemeliyim...

13 říjen 2008 21:04

baranin
Počet příspěvků: 99
iskam da kaja diyor ama.
senin söylediğin de doğru aslında

14 říjen 2008 15:37

FIGEN KIRCI
Počet příspěvků: 2543
bu yüzden de iki örnek verdim:
'iskam da ti kaja' ya uygun olsun diyorsan, ilk yazdığım cümleye bak,
ama senin yazdığın gibi olmasını tercih edersen, ikinci örneğime bak