Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



10Překlad - Německy-Anglicky - Aphorismen zwischen Partnerstädte

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: NěmeckyFrancouzskyAnglickyItalskyRuskyTureckyŠpanělskyChorvatsky

Kategorie Esej

Titulek
Aphorismen zwischen Partnerstädte
Text
Podrobit se od Minny
Zdrojový jazyk: Německy

Die Welt braucht Talente.
Zeig ihr Deine.
Poznámky k překladu
Ahporisme
Britisch
Fransösisch aus Frankreich

Titulek
The world is in need of talents
Překlad
Anglicky

Přeložil goncin
Cílový jazyk: Anglicky

The world is in need of talents.
Show it yours.
Naposledy potvrzeno či editováno lilian canale - 14 říjen 2008 16:20





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

14 říjen 2008 08:44

aabc
Počet příspěvků: 21
I would say:
The world needs talent

14 říjen 2008 16:15

italo07
Počet příspěvků: 1474
But I agree with aabc, too.

15 říjen 2008 09:50

Minny
Počet příspěvků: 271
I vote for "...is in need of..", meaning "nötig haben". What I do not know is whether plural of talent is talents (regular) or talent (irregular) without "s". That puzzles me.
Thank you all for your efforts. :-)