Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Anglicky-Švédsky - nice body baby,so bad yo far off i wld sure give...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: AnglickyŠvédsky

Titulek
nice body baby,so bad yo far off i wld sure give...
Text
Podrobit se od emth
Zdrojový jazyk: Anglicky

nice body baby,so bad you far off i would sure give you some
loving..

Titulek
sexig kropp baby! beklagligt att du är så avlägsen,
Překlad
Švédsky

Přeložil lilian canale
Cílový jazyk: Švédsky

sexig kropp baby! beklagligt att du är så avlägsen, jag skulle kunna ge dig lite kärlek...
Naposledy potvrzeno či editováno pias - 16 říjen 2008 07:44





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

15 říjen 2008 15:19

pias
Počet příspěvků: 8113
Hej Lilian
Har några förslag på korr;
"beklaglig" --> "beklagligt"
"något" --> "lite".
Sedan så undrar jag om du är säker på att "nice" i denna text skall tolkas som "liten och söt/ gullig"? Synonymer till "näpen".

Är det inte bättre att bara skriva "fin"?

15 říjen 2008 15:52

lilian canale
Počet příspěvků: 14972
jag har för mig att "nice" här betyder "ett sexigt utseende"

15 říjen 2008 16:02

pias
Počet příspěvků: 8113
Men, skriv det då.
Om du skriver "näpen" så tolkar man det lätt som liten, nätt, söt ...inte riktigt samma betydelse.

15 říjen 2008 16:31

lilian canale
Počet příspěvků: 14972
kanske helt enkelt "sexig"?

15 říjen 2008 16:51

pias
Počet příspěvků: 8113
Ja, det funkar!

15 říjen 2008 22:58

lilian canale
Počet příspěvků: 14972
Okej!