Překlad - Turecky-Anglicky - gelince görüşmek istermisinMomentální stav Překlad
Text je dostupný v následujících jazycích:  
Kategorie Chat - Láska / Přátelství | gelince görüşmek istermisin | | Zdrojový jazyk: Turecky
gelince görüşmek istermisin |
|
| Do you want us to meet when you come? | PřekladAnglicky Přeložil lenab | Cílový jazyk: Anglicky
Do you want us to meet when you come? | | Or: Do you want to talk when you come? Or: Do you want to meet when you come? "görüşmek" can mean different things! |
|
Naposledy potvrzeno či editováno lilian canale - 28 říjen 2008 23:23
Poslední příspěvek | | | | | 28 říjen 2008 00:45 | | | Hi Lenab..
"gelince" = gelecegin zaman = when you come | | | 28 říjen 2008 00:59 | |  lenabPočet příspěvků: 1084 | Ok, I see. I'll edit. Thanks!  | | | 28 říjen 2008 10:57 | | | gelince sohbet için buluÅŸmak istermisin? | | | 28 říjen 2008 11:16 | | | Yeliz, merhaba!
Bence iyidir; arkadasimiz aciklamalarda yazmis cunku. | | | 28 říjen 2008 12:33 | | | merhaba budaben,
sitede yeniyim açıklamalar gözümden kaçmış olabilir. | | | 28 říjen 2008 14:08 | | | Do you want to see each other when you came? | | | 28 říjen 2008 15:44 | | | Y-yeliz, hos geldin oyleyse! Ben de yeni sayilirim.
Merdogancigim, "each other" olmaz bence, cunku 2.ci sahisa metnide olmayan 3.uncu bir sahis ile ilgile soru sorulmuyor.
Biraz devrik bir cumle yaptim simdi  ama sen zekisin, ne demek istedigimi anlarsin. | | | 28 říjen 2008 20:17 | |  lenabPočet příspěvků: 1084 | As I see it, the best solution seems to be: Do you want us to meet when you arrive?
Ne dersiniz? | | | 28 říjen 2008 20:28 | | | |
|
|