Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Původní text - Rumunsky - , cu confirmare pe bază de comandă fermă

Momentální stavPůvodní text
Text je dostupný v následujících jazycích: RumunskyBulharský

Titulek
, cu confirmare pe bază de comandă fermă
Text k překladu
Podrobit se od nikvd
Zdrojový jazyk: Rumunsky

, cu confirmare pe bază de comandă fermă
Naposledy upravil(a) azitrad - 5 listopad 2008 13:01





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

4 listopad 2008 18:23

MÃ¥ddie
Počet příspěvků: 1285
It's only a part of a sentence, with no verb.
Perhape it would be much better like this:

"Este cu confirmare pe bază de comandă fermă".

CC: iepurica azitrad

4 listopad 2008 18:58

iepurica
Počet příspěvků: 2102
Not necessary. It can be a text from an official document (he set a coma in front of the text). Like we have at the post "scrisoare cu confirmare", for example. I would let it as it is, it can very well be translated.

4 listopad 2008 20:52

MÃ¥ddie
Počet příspěvků: 1285
Thanks Andreea.