Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



10Překlad - Anglicky-Španělsky - Even if I spend my life in a rose garden ...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: TureckyFrancouzskyAnglickyRumunskyŠpanělsky

Titulek
Even if I spend my life in a rose garden ...
Text
Podrobit se od myuutsu
Zdrojový jazyk: Anglicky Přeložil kafetzou

Even if I spend my life in a rose garden, I will never smell a rose nicer than you, my rose!

Titulek
Aunque me pase la vida en un jardín de rosas...
Překlad
Španělsky

Přeložil lilian canale
Cílový jazyk: Španělsky

Aunque me pase la vida en un jardín de rosas, ¡nunca voy a sentir un perfume de rosa más rico que el tuyo, mi rosa!
Poznámky k překladu
el perfume de una rosa más rica que tú.
Naposledy potvrzeno či editováno Francky5591 - 18 listopad 2008 23:00





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

17 listopad 2008 20:50

cman
Počet příspěvků: 8
acording to the english translation is: "¡nunca voy a sentir un perfume de rosa más rico que tu, mi rosa!

18 listopad 2008 19:31

xristi
Počet příspěvků: 217
Además, ¿no hay verbo para "smell"? ¿Oler?

18 listopad 2008 20:03

lilian canale
Počet příspěvků: 14972
Sí xristi, el verbo "oler" existe, pero no es nada romántico. Cuando nos referimos al "olor" de una persona (especialmente si es un piropo) nunca diríamos que "huele" bien sino que su "perfume" es rico.