Zpet
Novinky
Překlad
Projekt
Fórum
Nápověda
Uživatelů
Přihlášení
Registrace
. .
•Zpet
•Vložit nový text k překladu
•Požadované překlady
•Hotové překlady
•
Oblíbené překlady
•
•Preklad stranky
•Hledat
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Překlad - Italsky-Polsky - Ciao, sto migliorando... è un pò che non vedo più...
Momentální stav
Překlad
Text je dostupný v následujících jazycích:
Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
Ciao, sto migliorando... è un pò che non vedo più...
Text
Podrobit se od
katmaj
Zdrojový jazyk: Italsky
Ciao, sto migliorando... è un pò che non vedo più tue foto, un abbraccio.
Titulek
cześć, u mnie lepiej, minęło już trochę czasu, odkąd nie widzę twych zdjęć
Překlad
Polsky
Přeložil
agnesepm
Cílový jazyk: Polsky
Cześć, u mnie lepiej...minęło już trochę czasu, odkąd nie widzę twych zdjęć, uścisk.
Naposledy potvrzeno či editováno
Edyta223
- 22 únor 2009 11:30
Poslední příspěvek
Autor
Příspěvek
5 leden 2009 21:01
Edyta223
Počet příspěvků: 787
Hej Agnesepm!
Czy mógłbyś (mogłabyś) poprawić litery na polskie i również tytuł, ponieważ nadal jest po włosku.
Link na polskie czcionki: http://polish.typeit.org/
7 leden 2009 16:22
trusia
Počet příspěvků: 15
deve essere:
cześć, u mnie lepiej... już od dłuższego czasu nie widziałem Twoich zdjęć, ściskam Cię.
7 leden 2009 16:34
Edyta223
Počet příspěvků: 787
Hej Agnesepm!
Co powiesz na propozycjÄ™ Trusi?
16 leden 2009 15:33
Edyta223
Počet příspěvků: 787
Hej Agnesepm!
Nadal nie odpowiedziałeś /łaś mi na pytanie co myślisz o propozycji Trusi co do tłumaczenia.
pozdrawiam
CC:
trusia
17 leden 2009 21:52
agnesepm
Počet příspěvků: 6
Wedlug mnie nie rozni sie niczym wielkim od mojej propozycji ale moze byc.