Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Německy-Brazilská portugalština - Zu schlecht, es nur macht dich hässlich mit mir!

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: NěmeckyBrazilská portugalština

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
Zu schlecht, es nur macht dich hässlich mit mir!
Text
Podrobit se od maiara fernanda
Zdrojový jazyk: Německy

Zu schlecht, es macht dich nur hässlicher mit mir!

Poznámky k překladu
Edits done on notification from gamine /pias 081112.
Original: "Too bad es nur macht tuh hässlich mit mir!"
Edit according to Salvo's notification under the last translation request
<edit>"Zu schlecht, es nur macht dich hässlich mit mir!" with "Zu schlecht, es macht dich nur hässlicher mit mir!" </edit> (11/15/francky]

Titulek
Muito ruim, só te faz ficar muito mal comigo!
Překlad
Brazilská portugalština

Přeložil Elimar Plínio
Cílový jazyk: Brazilská portugalština

Muito ruim, só te faz ficar muito mal comigo!
Poznámky k překladu
é uma tradução mais coloquial para uma situação de desentendimento entre as partes ...
parecido com:
"assim, vc só pisa na bola comigo" ...
Naposledy potvrzeno či editováno Angelus - 7 prosinec 2008 16:29





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

25 listopad 2008 11:16

Lein
Počet příspěvků: 3389
If the original said 'too bad' (later edited into 'zu schlecht'), shouldn't this be 'que pena' instead of 'muito ruim'?

25 listopad 2008 17:29

Elimar Plínio
Počet příspěvků: 2
There is a lot of expressions in portuguese to say the same thing. At my point of view, when I read it - it depends also wich context is the frase, don't you agree? - seemed the best way to say that.
Anyway, "too bad" or 'muito ruim' or 'muito mal' and if you want to make an "enfasis" could be used too (here "ruim" and "mal" could have the same function).
Also your suggestion is a good one - sometimes in the conversation we say "muito mal" as "que pena ..."

I hope my explanation can help you to understand my sugestion of this translation ...
Greetings!
Elimar.