Zpet
Novinky
Překlad
Projekt
Fórum
Nápověda
Uživatelů
Přihlášení
Registrace
. .
•Zpet
•Vložit nový text k překladu
•Požadované překlady
•Hotové překlady
•
Oblíbené překlady
•
•Preklad stranky
•Hledat
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Překlad - Polsky-Anglicky - mam na imie M., lubie plywać i skakać
Momentální stav
Překlad
Text je dostupný v následujících jazycích:
Titulek
mam na imie M., lubie plywać i skakać
Text
Podrobit se od
mery369
Zdrojový jazyk: Polsky
mam na imie M., lubie plywać i skakać
Poznámky k překladu
<female name abbrev.>
Titulek
My name is M., I like to swim and to jump
Překlad
Anglicky
Přeložil
fiammara
Cílový jazyk: Anglicky
My name is M., I like to swim and to jump
Naposledy potvrzeno či editováno
lilian canale
- 5 prosinec 2008 12:53
Poslední příspěvek
Autor
Příspěvek
3 prosinec 2008 22:27
catro
Počet příspěvků: 16
You can't tell from the polish sentence whether she likes to jump into water or just jump. I'd say "swim and jump".
4 prosinec 2008 19:20
fiammara
Počet příspěvků: 94
Please POlish experts, explain what kind of jumping is there?
4 prosinec 2008 23:32
Francky5591
Počet příspěvků: 12396
Better with the "CC"
Please bonta and/or Edyta, could you have a look to this Polish text ans answer catro and fiammara's posts?
Thanks a lot!
CC:
bonta
Edyta223
5 prosinec 2008 09:45
Edyta223
Počet příspěvků: 787
dive - nurkować ,
skakać - jump.
It is written only jump, but if the question is about swimming "jump in the water" can be good. It can also mean other jumping: long jump, high jump, bangi jump.
5 prosinec 2008 11:40
Francky5591
Počet příspěvků: 12396
Thanks Edyta!
OK, this trans. is validable now, I think, unless you prefer "swimming and jumping"?
CC:
lilian canale