Zpet
Novinky
Překlad
Projekt
Fórum
Nápověda
Uživatelů
Přihlášení
Registrace
. .
•Zpet
•Vložit nový text k překladu
•Požadované překlady
•Hotové překlady
•
Oblíbené překlady
•
•Preklad stranky
•Hledat
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Překlad - Turecky-Anglicky - Sen biliyormusun ben seni canim cok seviyorum....
Momentální stav
Překlad
Text je dostupný v následujících jazycích:
Titulek
Sen biliyormusun ben seni canim cok seviyorum....
Text
Podrobit se od
minna06
Zdrojový jazyk: Turecky
Sen biliyormusun ben seni canim cok seviyorum. Sen icimdeki kan gibidi her zaman damarlarimda geziyorsun. Ben seni özledim. iyi geceler.
Titulek
Do you know?
Překlad
Anglicky
Přeložil
merdogan
Cílový jazyk: Anglicky
Do you know my dear, that I love you so much ? You are like blood in me and you always flow in my vessels. I miss you so much. Good night.
Naposledy potvrzeno či editováno
lilian canale
- 12 prosinec 2008 12:32
Poslední příspěvek
Autor
Příspěvek
10 prosinec 2008 14:03
lilian canale
Počet příspěvků: 14972
Hi merdogan,
Is the first line a question? If so, it should read:
"Do you know my dear, that I love you so much?"
In case it's not, then:
"You know my dear... I love you so much."
11 prosinec 2008 01:46
merdogan
Počet příspěvků: 3769
thanks , dear lilian