Překlad - Anglicky-Řecky - I have hope Never give up Watch me riseMomentální stav Překlad
| I have hope Never give up Watch me rise | | Zdrojový jazyk: Anglicky
I have hope Never give up Watch me rise |
|
| | | Cílový jazyk: Řecky
Έχω ελπίδα ΠοτΠδε παÏαδίνομαι Κοίτα με ν' ανÎÏχομαι | | Rise: ανÎÏχομαι, αναδÏομαι, ανυψώνομαι, ανακάμπτω Never give up: we consider it as a first person singular. |
|
Naposledy potvrzeno či editováno reggina - 5 březen 2009 14:44
Poslední příspěvek | | | | | 19 leden 2009 12:32 | | | Afoti has already given the translation! | | | 19 leden 2009 13:04 | | | afoti,
Φαίνεται πως υποβάλλετε μεταφÏάσεις λανθασμÎνα. Για να το κανετε σωστά, Ï€ÏÎπει να πατήσετε το μπλε κουμπί ΜεταφÏάζω το οποίο βÏίσκεται από πάνω και να γÏάψετε τη μετάφÏασή σας στη σελίδα που θα εμφανιστεί.
Το κενό πεδίο στο κάτω μÎÏος της σελίδας Îχει σαν σκοπό τη δημοσίευση αξιοσημείωτων παÏατηÏήσεων σχετικά με τη μετάφÏαση του Ï€Ïωτότυπου κειμÎνου.
| | | 19 leden 2009 16:05 | | | Lilian? Where is her translation now? | | | 19 leden 2009 16:11 | | | Hi xristi,
translations in the field of messages are not allowed and they are deleted by the admins. | | | 16 únor 2009 12:10 | | | ή "ΠοτΠμην παÏαδίνεσαι" | | | 26 únor 2009 19:14 | | gigi1Počet příspěvků: 116 | κοίτα με να ανακάμπτω, να στÎκομαι στα πόδια μου ξανά κάτι Ï„Îτοιο | | | 1 březen 2009 22:02 | | | Σωστά!
και "κοίτα με να ξανασηκώνομαι". Το "ανατÎλλω" δεν κολλάει.. | | | 4 březen 2009 18:17 | | iriniPočet příspěvků: 849 | ΑναÏωτιÎμαι αν είναι ενιαίο κείμενο (οπότε "ποτΠδεν παÏαδίνομαι" ) ή ξεχωÏιστÎÏ‚ φÏάσεις (οπότε "ποτΠμην παÏαδίνεσαι" ).
Κοίτα με/Δες με να ανυψώνομαι/ανÎÏχομαι/αναδÏομαι. |
|
|