Zpet
Novinky
Překlad
Projekt
Fórum
Nápověda
Uživatelů
Přihlášení
Registrace
. .
•Zpet
•Vložit nový text k překladu
•Požadované překlady
•Hotové překlady
•
Oblíbené překlady
•
•Preklad stranky
•Hledat
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Překlad - Portugalsky-Řecky - Que os deuses da noite protejam a vossa alma
Momentální stav
Překlad
Text je dostupný v následujících jazycích:
Kategorie
Věta
Titulek
Que os deuses da noite protejam a vossa alma
Text
Podrobit se od
silvermoon
Zdrojový jazyk: Portugalsky
Que os deuses da noite protejam a vossa alma
Titulek
Οι θεοί της νÏχτας ας Ï€ÏοστατεÏουν την ψυχή μας
Překlad
Řecky
Přeložil
irini
Cílový jazyk: Řecky
Οι θεοί της νÏχτας ας Ï€ÏοστατεÏουν την ψυχή μας
Naposledy potvrzeno či editováno
irini
- 23 srpen 2006 20:43
Poslední příspěvek
Autor
Příspěvek
19 srpen 2006 03:06
irini
Počet příspěvků: 849
Urgh! I am not sure, is it a wish or is it a statement?
23 srpen 2006 20:09
silvermoon
Počet příspěvků: 1
It is a wish. why?
23 srpen 2006 20:41
irini
Počet příspěvků: 849
Because if it was a statement then I would have to edit my translation
(different verb type). Now I can accept it without a doubt. Thank you.