Zpet
Novinky
Překlad
Projekt
Fórum
Nápověda
Uživatelů
Přihlášení
Registrace
. .
•Zpet
•Vložit nový text k překladu
•Požadované překlady
•Hotové překlady
•
Oblíbené překlady
•
•Preklad stranky
•Hledat
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Překlad - Německy-Francouzsky - Aphorisme 42
Momentální stav
Překlad
Text je dostupný v následujících jazycích:
Kategorie
Esej
Titulek
Aphorisme 42
Text
Podrobit se od
Minny
Zdrojový jazyk: Německy
Es gibt zu wenige,
die ihre Tür öffnen.
Und zu viele,
die sie schließen.
Poznámky k překladu
Britisch
Fransösisch aus Frankreich
Titulek
Aphorisme 42
Překlad
Francouzsky
Přeložil
gamine
Cílový jazyk: Francouzsky
Trop peu de gens
ouvrent leur porte.
Et beaucoup trop
la ferment.
Poznámky k překladu
ou: "Il se trouve trop peu de gens qui ouvrent leur porte.Et beaucoup trop qui la ferment.
Naposledy potvrzeno či editováno
Francky5591
- 9 únor 2009 23:23
Poslední příspěvek
Autor
Příspěvek
9 únor 2009 20:15
turkishmiss
Počet příspěvků: 2132
Bonsoir Lene
ouvre
--> ouvrent
ferme
--> ferment
9 únor 2009 20:24
gamine
Počet příspěvků: 4611
Bonsoir Miss; Figures-toi que j'ai passe un moment avant de me décider. Comme il y avait "trop peu "
et " beaucoup trop" je ne savais pas s'il fallait employer le singulier ou le pluriel. Heureusement tu es là pour me sauver. Si tu me le permets, je te demanderais chaque fois que j'hésite. Cela me permettrai d'apprendre la grammaire. Chose indispensable, mais je n'ai jamais prise des cours de français. J'ai simplement beaucoup lu, mais le fond me manque. La preuve. bisous à toi
CC:
turkishmiss