Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Arabsky-Turecky - أنت أرق أنسانة في حياتي أنت ألطف أنسانة حبيبي...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: ArabskyAnglickyTurecky

Kategorie Chat - Láska / Přátelství

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
أنت أرق أنسانة في حياتي أنت ألطف أنسانة حبيبي...
Text
Podrobit se od ixir
Zdrojový jazyk: Arabsky

أنت أرق أنسانة في حياتي
أنت ألطف أنسانة
حبيبي أسرا
أنت أميرة عالم الخيال

Titulek
Sen hayatımdaki en narin insansın
Překlad
Turecky

Přeložil cheesecake
Cílový jazyk: Turecky

Sen hayatımdaki en zarif insansın
Sen en cana yakın kişisin.
Asra, aşkım,
Sen benim hayal dünyamın prensesisin.
Naposledy potvrzeno či editováno FIGEN KIRCI - 18 únor 2009 15:40





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

18 únor 2009 15:03

FIGEN KIRCI
Počet příspěvků: 2543
merhaba chesec.,
'narin' de yanlis degil,ama 'zarif' desek daha isabetli olmaz mi sence?

18 únor 2009 15:16

cheesecake
Počet příspěvků: 980
Tabi, evet haklısın daha doğru olur bence de Ben mi düzelteyim yoksa sen mi?

18 únor 2009 15:44

FIGEN KIRCI
Počet příspěvků: 2543
bunu ben hallediverdim, bir dahaki sefer senindir yogunlugumu hafifletmis olursun, ben de minnehtar kalirim hoscakal!

18 únor 2009 15:56

cheesecake
Počet příspěvků: 980
Tamam teşekkür ederim, kolay gelsin