Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Turecky-Holandsky - olumune asklara isayankar

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: TureckyHolandsky

Kategorie Vysvětlení

Titulek
olumune asklara isayankar
Text
Podrobit se od jolien
Zdrojový jazyk: Turecky

olumune asklara isayankar
Poznámky k překladu
nederlands

Titulek
Opstandig voor de liefdes die tot het einde duren.
Překlad
Holandsky

Přeložil Chantal
Cílový jazyk: Holandsky

Opstandig voor de liefdes die tot het einde duren.
Poznámky k překladu
Het is geen volledige zin en daardoor lastig te vertalen..
Naposledy potvrzeno či editováno Lein - 30 březen 2009 13:32





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

27 březen 2009 17:31

Martijn
Počet příspěvků: 210
Is het de opstandigheid die tot het einde, dan wordt het 'opstandigheid ... die'. Is het 'het opstandig zijn voor liefde' (zelfde betekenis), dan is het volgens mij 'wat' (lijdend voorwerpszin). Is het daarentegen de liefde die eeuwig duurt, dan is 'die' juist.

Edit: Op zich is het in betekenis vrij duidelijk dat het laatste bedoeld wordt bedenk ik me en klinkt het goed!

Groetjes

27 březen 2009 00:09

kfeto
Počet příspěvků: 953
(de)liefdes