Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Bulharský-Turecky - Надявам се скоро да се видим,защото маи мина...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: BulharskýTurecky

Kategorie Dopis / Email - Láska / Přátelství

Titulek
Надявам се скоро да се видим,защото маи мина...
Text
Podrobit se od kriss_80
Zdrojový jazyk: Bulharský

Надявам се скоро да се видим,защото маи мина много време и започвам да се изнервям от този Скаип и телефон,но съдбата явно е на друго мнение

Titulek
Yakında görüşmeyi umuyorum
Překlad
Turecky

Přeložil MARIYAN
Cílový jazyk: Turecky

Yakında görüşmeyi umuyorum,çünkü galiba çok vakit geçti ve artık sinirlenmeye başlıyorum bu Skype ve telefondan dolayı. Ama kader galiba başka fikirde.
Naposledy potvrzeno či editováno CursedZephyr - 26 únor 2009 22:14





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

21 únor 2009 12:40

FIGEN KIRCI
Počet příspěvků: 2543
merhaba MARIAN
cevirini kucuk harf ve turk karakteri kullanarak duzenleyebilirmisin,lutfen. cevirin, sadece anlam degil,sekil olarak da talep edilen metine uygun olmali.
cevirinle ilgili iki duzeltmem olacak:
'Yakinda gorusmeyi umuyorum...' ve
'...ve bu skype ve telefondan dolayi sinirlenmeye basliyorum...' ,'...fikirde'-tek d olmali,
daha isabelti olur, degil mi?
selamlar,kolay gelsin.

24 únor 2009 22:28

44hazal44
Počet příspěvků: 1148
Figen'e katılıyorum.

26 únor 2009 17:27

CursedZephyr
Počet příspěvků: 148
Ben düzelttim

26 únor 2009 20:59

FIGEN KIRCI
Počet příspěvků: 2543
CZephyr, harfleri de halledermisin lutfen, sonra da onaylayabilirsin, oylamaya gerek yok.