Zpet
Novinky
Překlad
Projekt
Fórum
Nápověda
Uživatelů
Přihlášení
Registrace
. .
•Zpet
•Vložit nový text k překladu
•Požadované překlady
•Hotové překlady
•
Oblíbené překlady
•
•Preklad stranky
•Hledat
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Překlad - Bulharský-Německy - Ð¢Ñ Ðµ византийка
Momentální stav
Překlad
Text je dostupný v následujících jazycích:
Kategorie
Chat
Titulek
Ð¢Ñ Ðµ византийка
Text
Podrobit se od
wpaskaleva
Zdrojový jazyk: Bulharský
Ð¢Ñ Ðµ византийка
Titulek
Sie ist Byzantinerin.
Překlad
Německy
Přeložil
sagittarius
Cílový jazyk: Německy
Sie ist Byzantinerin.
Naposledy potvrzeno či editováno
italo07
- 4 březen 2009 17:46
Poslední příspěvek
Autor
Příspěvek
4 březen 2009 08:05
dani64
Počet příspěvků: 21
Sie ist eine Byzantinerin.
4 březen 2009 08:07
dani64
Počet příspěvků: 21
СъщеÑтвителните имена в немÑÐºÐ¸Ñ ÐµÐ·Ð¸Ðº Ñе употребÑват Ñ Ð¾Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÐµÐ½ или неопределителен член.
4 březen 2009 09:53
sagittarius
Počet příspěvků: 118
Yes? I didn't know that.
Thank you!
4 březen 2009 17:46
italo07
Počet příspěvků: 1474
What is dani's message?
CC:
dani64
4 březen 2009 17:50
lilian canale
Počet příspěvků: 14972
I think she says "Byzantinerin" needs an article (eine)
4 březen 2009 17:54
italo07
Počet příspěvků: 1474
It sounds better without an indefinite article. That is what a German would say
CC:
lilian canale