Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Turecky-Anglicky - yaÅŸamak ne kadar zor bu kahpe dünyada be arkadaÅŸ...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: TureckyAnglicky

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
yaşamak ne kadar zor bu kahpe dünyada be arkadaş...
Text
Podrobit se od Diamande
Zdrojový jazyk: Turecky

yaşamak ne kadar zor bu kahpe dünyada be arkadaş bu hayat beni bu yaşımda o kadar yorduki yaşamak içimden gelmiyor artık.

Titulek
It is so hard to live..
Překlad
Anglicky

Přeložil cagriyuzbasi
Cílový jazyk: Anglicky

How hard it is to live in this whore world my friend... Because this life made me so tired at my age that I don't want to live anymore..
Naposledy potvrzeno či editováno lilian canale - 29 březen 2009 04:06





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

5 březen 2009 16:13

pias
Počet příspěvků: 8113
cagriyuzbasi,
please use the blue button "translate" to submit your translation. This field is only for comments on the source-text, thanks

5 březen 2009 16:17

pias
Počet příspěvků: 8113
Why have you called for admin ...how can I help?

5 březen 2009 16:37

cagriyuzbasi
Počet příspěvků: 12
ok I see..thank you

5 březen 2009 16:40

pias
Počet příspěvků: 8113
You are welcome! I see you submitted it right, so I will take the red flag off.

5 březen 2009 22:57

cagriyuzbasi
Počet příspěvků: 12
thank you and sorry about bothering you

27 březen 2009 20:46

merdogan
Počet příspěvků: 3769
Because this life made me so tired at my age that I don't want to live anymore.....> This life made me so tired at my age therefore I don't want to live anymore..