Zpet
Novinky
Překlad
Projekt
Fórum
Nápověda
Uživatelů
Přihlášení
Registrace
. .
•Zpet
•Vložit nový text k překladu
•Požadované překlady
•Hotové překlady
•
Oblíbené překlady
•
•Preklad stranky
•Hledat
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Překlad - Brazilská portugalština-Esperantem - o lider é o servo da liderança
Momentální stav
Překlad
Text je dostupný v následujících jazycích:
Kategorie
Věta
Titulek
o lider é o servo da liderança
Text
Podrobit se od
orlandoferr
Zdrojový jazyk: Brazilská portugalština
o lider é o servo da liderança
Poznámky k překladu
gostaria de traduzir essa frase, p/ adiciona-la a um brasão;
então a forma é muito importante.
Titulek
lakeo de estraro
Překlad
Esperantem
Přeložil
Kuba
Cílový jazyk: Esperantem
La estro estas la lakeo de estraro.
Naposledy potvrzeno či editováno
zciric
- 9 červen 2009 09:42
Poslední příspěvek
Autor
Příspěvek
23 duben 2009 23:26
nicolas_parizo
Počet příspěvků: 11
I would say "estreco" and not "estraro" because "estraro" means a sum of people "leader", while "leadership" is more conceptual.
15 květen 2009 20:14
Bergino
Počet příspěvků: 13
The english version uses the word "leadership". "Estraro" does not mean leadership, but something like board of directors or management.
A word for leadership might be "estreco".