Heim
Tíðindir
Umseting
Verkætlan
Torg
Hjálp
Limir
Innrita
Skráset
. .
•Heim
•Ber fram ein nýggjan tekst at umseta
•Umbidnar umsetingar
•Fullfíggjaðar umsetingar
•
Yndis umsetingar
•
•Umseting av heimasíðuni
•Leita
▪Ókeypis mál samskifti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
▪▪Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Umseting - Portugisiskt brasiliskt-Esperanto - o lider é o servo da liderança
Núverðandi støða
Umseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:
Bólkur
Setningur
Heiti
o lider é o servo da liderança
Tekstur
Framborið av
orlandoferr
Uppruna mál: Portugisiskt brasiliskt
o lider é o servo da liderança
Viðmerking um umsetingina
gostaria de traduzir essa frase, p/ adiciona-la a um brasão;
então a forma é muito importante.
Heiti
lakeo de estraro
Umseting
Esperanto
Umsett av
Kuba
Ynskt mál: Esperanto
La estro estas la lakeo de estraro.
Góðkent av
zciric
- 9 Juni 2009 09:42
Síðstu boð
Høvundur
Eini boð
23 Apríl 2009 23:26
nicolas_parizo
Tal av boðum: 11
I would say "estreco" and not "estraro" because "estraro" means a sum of people "leader", while "leadership" is more conceptual.
15 Mai 2009 20:14
Bergino
Tal av boðum: 13
The english version uses the word "leadership". "Estraro" does not mean leadership, but something like board of directors or management.
A word for leadership might be "estreco".