Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Португальська (Бразилія)-Есперанто - o lider é o servo da liderança
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Наука
Заголовок
o lider é o servo da liderança
Текст
Публікацію зроблено
orlandoferr
Мова оригіналу: Португальська (Бразилія)
o lider é o servo da liderança
Пояснення стосовно перекладу
gostaria de traduzir essa frase, p/ adiciona-la a um brasão;
então a forma é muito importante.
Заголовок
lakeo de estraro
Переклад
Есперанто
Переклад зроблено
Kuba
Мова, якою перекладати: Есперанто
La estro estas la lakeo de estraro.
Затверджено
zciric
- 9 Червня 2009 09:42
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
23 Квітня 2009 23:26
nicolas_parizo
Кількість повідомлень: 11
I would say "estreco" and not "estraro" because "estraro" means a sum of people "leader", while "leadership" is more conceptual.
15 Травня 2009 20:14
Bergino
Кількість повідомлень: 13
The english version uses the word "leadership". "Estraro" does not mean leadership, but something like board of directors or management.
A word for leadership might be "estreco".