Home
Novosti
Prevod
Projekat
Forum
Pomoć
Korisnici
Pristupi
Registruj se
. .
•Home
•Podnošenje novog teksta na prevod
•Traženi prevodi
•Završeni prevodi
•
Omiljeni prevodi
•
•Prevod web stranice
•Traži
▪Besplatna razmena stranih jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
▪▪Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevod - Portugalski brazilski-Esperanto - o lider é o servo da liderança
Trenutni status
Prevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima:
Kategorija
Rečenica
Natpis
o lider é o servo da liderança
Tekst
Podnet od
orlandoferr
Izvorni jezik: Portugalski brazilski
o lider é o servo da liderança
Napomene o prevodu
gostaria de traduzir essa frase, p/ adiciona-la a um brasão;
então a forma é muito importante.
Natpis
lakeo de estraro
Prevod
Esperanto
Preveo
Kuba
Željeni jezik: Esperanto
La estro estas la lakeo de estraro.
Poslednja provera i obrada od
zciric
- 9 Juni 2009 09:42
Poslednja poruka
Autor
Poruka
23 April 2009 23:26
nicolas_parizo
Broj poruka: 11
I would say "estreco" and not "estraro" because "estraro" means a sum of people "leader", while "leadership" is more conceptual.
15 Maj 2009 20:14
Bergino
Broj poruka: 13
The english version uses the word "leadership". "Estraro" does not mean leadership, but something like board of directors or management.
A word for leadership might be "estreco".