Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Anglicky-Turecky - originally, these rebels had agreed to gather in...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: AnglickyTurecky

Kategorie Výraz - Společnost / Lidé / Politika

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
originally, these rebels had agreed to gather in...
Text
Podrobit se od companero
Zdrojový jazyk: Anglicky

originally, these rebels had agreed to gather in Medina in order to present their grievances and demand of him that he should change his policy accordingly. ın this connection, it is also apparet that an agrement must have been reached -at least between the amir and the Egyptias, for the latter group soon departed for Egypt.
Poznámky k překladu
araştırma amaçlı kitaptan bir bölümdür.

Titulek
Başlangıçta bu asiler şikayetlerini arz etmek için...
Překlad
Turecky

Přeložil cagriyuzbasi
Cílový jazyk: Turecky

Başlangıçta, bu asiler şikayetlerini arz etmek ve dolayısıyla, O'nun şartlarını değiştirmesini talep etmek için, Medine'de toplanmaya anlaştılar. Bu bağlantıda, en azından, emir ve mısırlılar arasında bir anlaşmanın vusul bulmuş olacağı görünüyor, ki sonraki grup, yakında Medine'ye yerleşmiştir.
Naposledy potvrzeno či editováno FIGEN KIRCI - 27 březen 2009 23:11





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

27 březen 2009 20:59

merdogan
Počet příspěvků: 3769
Bu bağlantıda, en azından, emir ve mısırlılar arasında bir anlaşmanın vusul bulmuş olacağı görünüyor, ki sonraki grup, yakında Medine'ye yerleşmiştir....> Bu bağlamda, sonraki grubun kısa zamanda Mısır'a gitmeleri için emir ve Mısırlılar arasında sonunda bir anlaşmanın yapılmış olmasının gerektiği görünüyor.

27 březen 2009 21:37

cheesecake
Počet příspěvků: 980
En son cümlede sanırım "... yakında Mısır'dan ayrıldılar" demek daha doğru olur.