Zpet
Novinky
Překlad
Projekt
Fórum
Nápověda
Uživatelů
Přihlášení
Registrace
. .
•Zpet
•Vložit nový text k překladu
•Požadované překlady
•Hotové překlady
•
Oblíbené překlady
•
•Preklad stranky
•Hledat
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Překlad - Německy-Anglicky - Vorwort "RV"
Momentální stav
Překlad
Text je dostupný v následujících jazycích:
Kategorie
Vysvětlení
Titulek
Vorwort "RV"
Text
Podrobit se od
Minny
Zdrojový jazyk: Německy
Über die Grenzen hinaus zum menschlichen Miteinander, baut dieses Buch eine Brücke der Freundschaft.
Titulek
Preface "RV"
Překlad
Anglicky
Přeložil
kaca30
Cílový jazyk: Anglicky
Beyond the borders of human coexistence this book builds a bridge of friendship.
Naposledy potvrzeno či editováno
lilian canale
- 2 duben 2009 14:27
Poslední příspěvek
Autor
Příspěvek
30 březen 2009 11:00
Minny
Počet příspěvků: 271
Hallo Kaca30
What do you think about replacing the word "cooperation" with "coexistence" ?
2 duben 2009 11:13
Isildur__
Počet příspěvků: 276
Bon, je ne comprends pas l'allemand mais selon la version française, il s'agirait d'un "pont de l'amitié" et pas d'un "pont pour l'amitié". Quand même, mon anglais n'est pas incroyablement fluïde et peut-être je me trompe, mais je le dis en tout cas pour prévenir
2 duben 2009 11:20
Lein
Počet příspěvků: 3389
I agree with Isildur - a bridge
of
, not 'to' friendship.