Zpet
Novinky
Překlad
Projekt
Fórum
Nápověda
Uživatelů
Přihlášení
Registrace
. .
•Zpet
•Vložit nový text k překladu
•Požadované překlady
•Hotové překlady
•
Oblíbené překlady
•
•Preklad stranky
•Hledat
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Překlad - Turecky-Anglicky - yohum laaa ben yohumm oluuuuummmm
Momentální stav
Překlad
Text je dostupný v následujících jazycích:
Titulek
yohum laaa ben yohumm oluuuuummmm
Text
Podrobit se od
veusa
Zdrojový jazyk: Turecky
yohum laaa ben yohumm oluuuuummmm
Titulek
I am nonexistent
Překlad
Anglicky
Přeložil
rastrel
Cílový jazyk: Anglicky
I am nonexistent, my man.
Poznámky k překladu
it's slang
Naposledy potvrzeno či editováno
lilian canale
- 3 duben 2009 16:33
Poslední příspěvek
Autor
Příspěvek
31 březen 2009 17:12
minuet
Počet příspěvků: 298
I think "I am not here" suits better. How can a nonexistent man speak?
31 březen 2009 17:45
lilian canale
Počet příspěvků: 14972
Perhaps: "I don't exist"?
31 březen 2009 17:58
minuet
Počet příspěvků: 298
Hi lilian,
I think he/she was not supposed to be in that place. By saying "yokum" he/she means "Act like I am not here", "Don't tell anybody that I am here"
31 březen 2009 18:03
lilian canale
Počet příspěvků: 14972
Hum...What do you think
rastrel
?