Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Původní text - Španělsky - Hoy salgamos a tomar algo

Momentální stavPůvodní text
Text je dostupný v následujících jazycích: ŠpanělskyTurecky

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
Hoy salgamos a tomar algo
Text k překladu
Podrobit se od anjela
Zdrojový jazyk: Španělsky

Hoy salgamos a tomar algo, fumemos un poco, tengamos sexo, mientamonos mutuamente, que mañana seremos dos desconocidos...
29 březen 2009 11:00





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

29 březen 2009 15:12

gamine
Počet příspěvků: 4611
Can we translate this. I don't think so.

29 březen 2009 15:19

lilian canale
Počet příspěvků: 14972
Wht not?


CC: gamine

29 březen 2009 15:37

gamine
Počet příspěvků: 4611
Speaking about drug and sexe and we have minors here so personally , weel, You decide boss.

29 březen 2009 16:50

lilian canale
Počet příspěvků: 14972
Drugs? Where? The text just says "let's smoke" (common tobacco cigarettes)
"have sex" has been translated many times on Cucumis and that's not "offensive", but the common way to call the intercourse. Those minors you refer to are taught in school what "to have sex" means (or they should)
Don't worry Lene, there's nothing that wrong here.

Thanks for your vigilance