Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Bosensky-Turecky - da:)

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: BosenskyTurecky

Titulek
da:)
Text
Podrobit se od Adelina_Shabani
Zdrojový jazyk: Bosensky

jos malo mogu i profesor turskog jezika da budem :D:D

Titulek
Evet:)
Překlad
Turecky

Přeložil fikomix
Cílový jazyk: Turecky

Biraz daha ve Türk dili hocası bile olabilirim:D:D
Naposledy potvrzeno či editováno FIGEN KIRCI - 22 duben 2009 02:40





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

9 duben 2009 14:42

CursedZephyr
Počet příspěvků: 148
"Birazcık daha..Türk Dili profesörü bile olabilirim" Bu nasıl? jos malo'dan sonra noktalama olmadığı için cümle anlamsız oluyor sanki. Oysa orda "az kaldı,az daha.." anlamı var. Bu yüzden birebir çevirmeyelim ya da alternatif yazalım alta,gerisi sana kalmış

14 duben 2009 16:50

CursedZephyr
Počet příspěvků: 148
Sanki bir şey tam oturmamış gibi ama bulamıyorum

CC: FIGEN KIRCI

14 duben 2009 19:42

fikomix
Počet příspěvků: 614
"VE"-i oradan çekmeye ne dersiniz

15 duben 2009 00:21

FIGEN KIRCI
Počet příspěvků: 2543
bence sorun yok, ama simdi ben de pipiriklendim.
cok farkli degil, ama oncekisi gibi 'biraz daha ve..' olursa, daha akici olur.