Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Rusky-Španělsky - Ukrainka, ti iz kakogo goroda?

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: RuskyŠpanělsky

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
Ukrainka, ti iz kakogo goroda?
Text
Podrobit se od Otsoa
Zdrojový jazyk: Rusky

Ukrainka, ti iz kakogo goroda?
Poznámky k překladu
ADMIN'S NOTE :
As Russian reads in cyrillic characters, when it is typed in Latin characters, please submit the text in "meaning only", thank you.

Titulek
Ucraniana, ¿en qué ciudad vives?
Překlad
Španělsky

Přeložil Sunnybebek
Cílový jazyk: Španělsky

Ucraniana, ¿en qué ciudad vives?
Naposledy potvrzeno či editováno lilian canale - 17 září 2009 03:13





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

5 září 2009 19:58

Siberia
Počet příspěvků: 611
The request is written in Russian with latin characters, submited by non-native to both Russian and Ukrainian.

5 září 2009 20:57

pias
Počet příspěvků: 8113
Flag changed, thank you Siberia

Is it understandable?

5 září 2009 21:55

Samira.hash
Počet příspěvků: 2
Привет. Я недавно зарегистрировалась в этом сайте. Напишите мне пожалуйста, вам пришло мой перевод или нет?

6 září 2009 06:53

Siberia
Počet příspěvků: 611
Thank you Pias
Yes, it's easily understandable, otherwise I'd mentioned it.
Yet, should I edit it with proper alphabet?

6 září 2009 10:09

pias
Počet příspěvků: 8113
No, you don't need to do that when it's a "Meaning only" -request.