Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Turecky-Italsky - kendimi hayatın akışına bıraktım

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: TureckyItalsky

Kategorie Věta - Každodenní život

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
kendimi hayatın akışına bıraktım
Text
Podrobit se od *derin*
Zdrojový jazyk: Turecky

kendimi hayatın akışına bıraktım

Titulek
Ho lasciato che la vita scorresse.
Překlad
Italsky

Přeložil 3mend0
Cílový jazyk: Italsky

Ho lasciato che la vita scorresse.
Naposledy potvrzeno či editováno alexfatt - 18 říjen 2010 17:42





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

17 říjen 2010 21:21

alexfatt
Počet příspěvků: 1538
Could you give me a bridge also here, please?



CC: minuet

17 říjen 2010 22:16

minuet
Počet příspěvků: 298
This one is not easy

I let myself into the flow of life.

18 říjen 2010 16:33

44hazal44
Počet příspěvků: 1148
Hi,

I agree with Minuet. I would just add "have" ("I have let myself.." ) so that we can be sure that it won't be confused with present tense.

18 říjen 2010 17:41

alexfatt
Počet příspěvků: 1538
Thanks you both very very much ( or better, çok teşekkürler ) Minuet and Hazal!



CC: minuet
CC: 44hazal44

18 říjen 2010 18:55

44hazal44
Počet příspěvků: 1148
Prego, rica ederim.