Zpet
Novinky
Překlad
Projekt
Fórum
Nápověda
Uživatelů
Přihlášení
Registrace
. .
•Zpet
•Vložit nový text k překladu
•Požadované překlady
•Hotové překlady
•
Oblíbené překlady
•
•Preklad stranky
•Hledat
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Původní text - Španělsky - Tu vida
Momentální stav
Původní text
Text je dostupný v následujících jazycích:
Titulek
Tu vida
Text k překladu
Podrobit se od
Liynaa
Zdrojový jazyk: Španělsky
Sobre mis hombros posa tu vida,
vida que es parte de la mÃa.
Naposledy upravil(a)
lilian canale
- 4 květen 2009 15:44
Poslední příspěvek
Autor
Příspěvek
4 květen 2009 15:34
gamine
Počet příspěvků: 4611
Missing Spanish diacs?
CC:
lilian canale
4 květen 2009 15:35
gamine
Počet příspěvků: 4611
Stand-by.
CC:
lilian canale
4 květen 2009 15:49
lilian canale
Počet příspěvků: 14972
Thanks Gamine
Actually the requester sent the message asking for the translation in the request field
I fixed it leaving only what was acceptable for translation
Liynaa,
[1]
NO "TRADUCIMOS" NOMBRES
. Cucumis.org no acepta tranliteraciones de nombres de ninguna clase, excepto, en ocasiones donde los nombres sean de personajes literarios o de personalidades conocidas y estén presentes en un texto cuyo propósito no sea exactamente la traducción de dicho nombre.
4 květen 2009 16:01
gamine
Počet příspěvků: 4611
CC:
lilian canale
18 květen 2009 19:23
lilian canale
Počet příspěvků: 14972
<Bridge for evaluation>
"On my shoulders lies your life which is part of mine"
CC:
jaq84