Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Turecky-Švédsky - tanışmaya ne dersin

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: TureckyŠvédsky

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
tanışmaya ne dersin
Text
Podrobit se od suzanto
Zdrojový jazyk: Turecky

tanışmaya ne dersin

Titulek
Vad säger du om att träffas?
Překlad
Švédsky

Přeložil lenab
Cílový jazyk: Švédsky

Vad säger du om att träffas?
Naposledy potvrzeno či editováno pias - 8 květen 2009 19:47





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

8 květen 2009 17:17

pias
Počet příspěvků: 8113
Hej Lena

Kolla Figens bro här. Kanske "ett möte/ att mötas" är bättre ?

8 květen 2009 19:31

lenab
Počet příspěvků: 1084
Ja, kanske det. Men Tanismak betyder "lära känna"
och tanisma betyder "bekantskap", enligt mitt lexikon. Men det är väl samma betydelse egentligen, för man måste väl träffas för att lära känna varandra det låter hur som helst bättre på svenska med " Vad säger du om att träffas". kan jag ändra när det finns en röst???

8 květen 2009 19:45

pias
Počet příspěvků: 8113
Nix, det kan du inte ...

Jag bryter omröstningen och korr. till ditt förslag sedan.