Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Srbsky-Turecky - Dosadan si, nemoj me bockati.

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: SrbskyTurecky

Titulek
Dosadan si, nemoj me bockati.
Text
Podrobit se od atillabozkurt
Zdrojový jazyk: Srbsky

Dosadan si, nemoj me bockati.

Titulek
Can sıkıcısın, beni kurcalama.
Překlad
Turecky

Přeložil fikomix
Cílový jazyk: Turecky

Can sıkıcısın, beni kurcalama.
Poznámky k překladu
Alternatif çeviriler:
'Can sıkıcısın, beni deşme.'
'Bıktırıyorsun/Usandırıyorsun, deşme beni.'
Naposledy potvrzeno či editováno FIGEN KIRCI - 8 květen 2009 21:31





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

8 květen 2009 19:37

FIGEN KIRCI
Počet příspěvků: 2543
fiko,

-'dosadan si' icin 'can sıkıcısın' diyelim, ama aciklamalara not ettigin de kalsin. ne dersin?

-'nemoj me bockati' icin baska bir onerin olabilir mi? yamlissam soyle, ama sanirim 'nemoj me..'= 'beni...-mezsin' ('beni desemezsin' gibi) seklinde yazilmali...

8 květen 2009 20:50

fikomix
Počet příspěvků: 614
Figen hanim birinci kismi duzeltim
Fakat ikinci kisma gelince, eyelem su an gerceklesiyor (simdiki zaman)
"Beni desme" yerine baska bir sey aklima gelmiyor

8 květen 2009 21:16

FIGEN KIRCI
Počet příspěvků: 2543
anladim! tamamdir fiko.