Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Rumunsky-Španělsky - Åži eu te iubesc foartemult,scumpa mea...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: TureckyRuskyRumunskyŠpanělsky

Kategorie Dopis / Email - Láska / Přátelství

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
Åži eu te iubesc foartemult,scumpa mea...
Text
Podrobit se od paula janet
Zdrojový jazyk: Rumunsky Přeložil mialine

Şi eu te iubesc foarte mult,scumpa mea, sufletul meu. Când primesc mesajul tău, mă bucur şi mai mult. Ce mai faci? Te rog, vino la mine,îmi lipseşti atît de mult! Te sărut pe buze.

Titulek
Yo también te amo muchisimo, mi querida...
Překlad
Španělsky

Přeložil Sckar
Cílový jazyk: Španělsky

Yo también te amo muchísimo, mi querida, mi alma. Cuando recibo tu mensaje, me alegro más aún. ¿Cómo estás? ¡Por favor, ven a mi lado, te extraño mucho! Te beso en los labios.
Naposledy potvrzeno či editováno lilian canale - 24 květen 2009 22:51





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

24 květen 2009 20:58

lilian canale
Počet příspěvků: 14972
Aún hay algunas faltas, pero ya ha mejorado mucho

"Yo también te amo muchísimo, mi querida, mi alma. Cuando recibo tu mensaje, me alegro más aún. ¿Cómo estás? ¡Por favor, ven a mi lado, me haces mucha falta! Te beso en los labios."

24 květen 2009 22:04

cheesecake
Počet příspěvků: 980
I guess, it should be something like "te extraño mucho" instead of "me haces mucha falta" based on the Turkish text because it originally says "miss you to death"

24 květen 2009 22:40

lilian canale
Počet příspěvků: 14972
Done! Thanks cheesecake. Is the rest fine?

CC: cheesecake

24 květen 2009 22:46

cheesecake
Počet příspěvků: 980
For me, the rest is well done with the Turkish text