Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Latinština -Anglicky - “deus mortuus est, ego non sum” or deus est...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: Latinština
AnglickyFinsky

Kategorie Věta

Titulek
“deus mortuus est, ego non sum” or deus est...
Text
Podrobit se od machina
Zdrojový jazyk: Latinština

“deus mortuus est, ego non sum” "deus est mortuus ego sum non"
Poznámky k překladu
I found this txt in web but didn't found any translations for it but "deus mortuus est" is god is dead and "ego non sum" is supposedly I am not.

I would like to know which one is writen correctly and what does they exatly mean from word to word and also meaning of them. Thank you!

Titulek
God is dead
Překlad
Anglicky

Přeložil Efylove
Cílový jazyk: Anglicky

God is dead, I am not.
Poznámky k překladu
The first one is the right one.
Naposledy potvrzeno či editováno lilian canale - 11 červen 2009 13:13





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

9 červen 2009 18:14

chronotribe
Počet příspěvků: 119
"Deus mortuus est" means "God is dead" and "Ego non sum", "I am not" [= I don't exist]; but if we want to translate into Latin "God is dead, I am not", we must write: "Deus mortuus est, ego non [mortuus sum]"! in this case, "Deus mortuus est, ego non sum" is a calque of English syntax...