Zpet
Novinky
Překlad
Projekt
Fórum
Nápověda
Uživatelů
Přihlášení
Registrace
. .
•Zpet
•Vložit nový text k překladu
•Požadované překlady
•Hotové překlady
•
Oblíbené překlady
•
•Preklad stranky
•Hledat
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Překlad - Brazilská portugalština-Francouzsky - Aguardarei então a agenda para a próxima aula.
Momentální stav
Překlad
Text je dostupný v následujících jazycích:
Kategorie
Hovorový jazyk - Firma/práce
Titulek
Aguardarei então a agenda para a próxima aula.
Text
Podrobit se od
RosadiSaron7
Zdrojový jazyk: Brazilská portugalština
Aguardarei então a agenda para a próxima aula.
Poznámky k překladu
Francês da França.
Titulek
J'attendrai alors l'ordre du jour pour le prochain cours.
Překlad
Francouzsky
Přeložil
turkishmiss
Cílový jazyk: Francouzsky
J'attendrai alors l'ordre du jour pour le prochain cours.
Naposledy potvrzeno či editováno
Francky5591
- 11 červen 2009 14:56
Poslední příspěvek
Autor
Příspěvek
11 červen 2009 14:56
turkishmiss
Počet příspěvků: 2132
Oups Francky il y a un "e" en trop à prochain.
CC:
Francky5591
11 červen 2009 14:59
Francky5591
Počet příspěvků: 12396
Rectifié...mais bizarre,
il me semblait bien avoir bien lu avant de valider. Quant à l'accent circonflexe, toi qui n'en mets pas, par exemple à "s'il te plaît", là il y en avait un à "prochaîne"!. Curieux...